19:16 "Искусство самовыражения" Коллин Хувер, глава 19 | |
19.
-The Avett Brothers, 10,000 words
В конце концов, Уилл и Колдер все же уехали. Большую
часть субботы и воскресения мы с мамой проводим за тем, что наносим последние
штрихи на костюмы. Я рассказываю ей о новом графике Уилла, и что нам придется
больше ему помогать. Какой бы злой я ни была, я не хочу срываться на Колдере и
Келе. Когда Уилл возвращается домой в воскресение, я даже не замечаю; потому
что мне наплевать.
— Кел,
позови Колдера и скажи, что он может зайти и надеть свой наряд, — говорю я, вытаскивая брата из постели. — Уиллу все равно нужно уехать пораньше. Он может приготовиться к празднику и у нас. Сегодня Хэллоуин, день раковых легких. Кел
бежит на кухню и хватает телефон. Я принимаю душ и заканчиваю свои приготовления,
затем бужу маму, чтобы она посмотрела на окончательный результат. Когда она
полностью оделась, Кел и Колдер просят ее закрыть глаза. Я веду ее в гостиную и останавливаю перед мальчиками. — Стойте!
— говорит Колдер. — А как
же Уилл? Ему тоже нужно нас увидеть. Я спешно веду маму обратно в коридор и бегу к
входной двери, чтобы обуться и выйти наружу. Он как раз выезжает с подъездной
дорожки, и я машу, чтобы он остановился. Я вижу по его лицу, он надеется, что я
простила его. Я тут же разрушаю все ложные надежды. — Ты все
еще козел, но твой брат хочет, чтобы ты увидел его в костюме. Зайди на секунду.
— Я возвращаюсь в дом. Когда Уилл заходит, я ставлю его с мамой перед
мальчиками и приказываю им открыть глаза. Кел правое легкое, Колдер — левое. Набитая ткань имела такую форму, что их головы
и руки проходили через маленькие дыры, она также доходила до их талии, чтобы
ноги могли свободно двигаться. Мы покрасили материал, чтобы показать мертвые
зоны то тут, то там. В разных местах из легких выступали большие комки —
опухоли. Следует долгая пауза, прежде чем Уилл и мама высказывают свою реакцию. —
Отвратительно, — говорит Уилл. —
Гадость, — добавляет мама. — Мерзость,
— говорю я. Мальчики дают друг другу «пять». Или, скорее, легкие дают друг другу «пять». После
того, как мы делаем с ними фото, я усаживаю их в джип и подкидываю пару легких
в школу.
Еще не прошла даже половина второго урока, когда
мой телефон начинает вибрировать. Я достаю его из кармана и смотрю на номер. Это Уилл. Уилл никогда мне не звонит. Я
предполагаю, что он пытается извиниться, потому засовываю телефон обратно в
куртку. Он снова вибрирует. Он снова звонит. Я поворачиваюсь и смотрю на Эдди. — Уилл продолжает
мне названивать, мне стоит взять трубку? —
спрашиваю я. Не знаю, почему я ее спрашиваю. Может, у нее есть в запасе мудрый
совет. — Не знаю, —
говорит она. «А может и
нет». На его третью попытку я нажимаю «ответить» и
прикладываю телефон к уху. — Да? — шепчу я. — Лэйкен,
это я. Слушай, тебе нужно поехать в школу к мальчикам. Там случился какой-то
инцидент, а я не могу дозвониться до твоей мамы. Я в Детройте и не могу подъехать. — Что? С кем?
— шепчу я. — С обоими, думаю. С ними все нормально; их просто нужно забрать. Езжай! Позвони потом. Я тихо извиняюсь перед учителем и ухожу с урока. Эдди следует за мной. — Что случилось?
— спрашивает она, когда мы выходим в коридор. — Не
знаю. Что-то с Келом и Колдером, — говорю я. — Я еду с
тобой, — твердо отвечает Эдди.
Когда мы приезжаем в школу, я забегаю внутрь. У
меня проблемы с дыханием и я на грани истерики, когда мы находим кабинет
директора. Кел и Колдер сидят снаружи. — Вы в порядке? Что
случилось? Оба пожимают плечами. — Мы не знаем,
— говорит Кел. — Нам просто
сказали, что мы должны сидеть здесь до приезда родителей. — Мисс
Кохен? — зовет кто-то позади меня.
Я поворачиваюсь и вижу стройную женщину с рыжими волосами, смотрящую на меня. Она
одета в черную юбку-карандаш и белую рубашку. Она больше похожа на
библиотекаря, чем на директора. Женщина делает жест рукой в сторону своего
кабинета, и мы с Эдди следуем за ней. — Я мисс Брилл. Директор
школы Чепмен. Директор Брилл. Манера ее речи, как в суде, и ее строгая поза
мгновенно отворачивают меня. Мне она уже не нравится. — Родители
Колдера к нам присоединятся? — спрашивает она. —
Родители Колдера мертвы, — отвечаю я. Она ахает, затем пытается скрыть свою реакцию,
садясь еще ровнее. — Ох, верно.
Прошу прощения, — говорит она. — А его брат? Он живет с братом, так ведь? Я киваю. — Он в Детройте
и не может приехать. Я сестра Кела. В чем суть проблемы? Женщина смеется. — А разве
не очевидно? — она указывает на окно
кабинета, выходящее на них. Я смотрю на мальчиков. Они играют в
камень-ножницы-бумага и смеются. Я знаю, что она имеет в виду их костюмы, но
эта женщина уже потеряла мое уважение из-за своего поведения, потому я
продолжаю играть недоумение. — Разве
камень-ножницы-бумага против школьных правил? —
спрашиваю я. Эдди смеется. — Мисс
Кохен, они нарядились раковыми легкими! — Она осуждающе
качает головой. — А я
думала, что они — гнилая фасоль, — говорит Эдди. Мы обе прыскаем со смеху. — Мне не кажется,
что это смешно, — говорит директор Брилл. — Они отвлекают других учеников! Это очень грубые и
вызывающие наряды! Не знаю, кто посчитал это хорошей идеей, но вы должны
забрать их домой и переодеть! Мой взгляд возвращается к мисс Брилл, я медленно
поворачиваюсь и наклоняюсь вперед, кладя руки на ее стол. —
Директор Брилл, — спокойно говорю я. — Эти костюмы были сделаны моей мамой. Моей мамой, у
которой четвертая степень мелкоклеточного рака легких. Моей мамой, которая уже
никогда не увидит, как ее маленький мальчик празднует Хэллоуин. Моей мамой, у
которой, скорее всего, год будет полон «последних» событий. Последнее Рождество. Последнее день рождение. Последняя Пасха. И если Бог позволит, последний День матери. Моей
мамой, которая, когда ее девятилетний сынишка спросил, может ли он быть ее
раком на Хэллоуин, осталась с единственным выбором — сделать ему лучший костюм рака легких с опухолями. Так
что, если вы считаете это грубым, я предлагаю вам самой отвезти их домой и
сказать это моей матери в лицо. Адрес давать? Директор Брилл сидит с открытым ртом и качает головой.
У нее нет слов. Я встаю, и Эдди следует за мной на выход. Я резко останавливаюсь и разворачиваюсь, чтобы вернуться в кабинет. — И еще кое-что. Конкурс нарядов? Надеюсь, все будет оценено по-честному. Эдди смеется, и я захлопываю за нами дверь. — Что происходит?
— спрашивает Кел. — Ничего,
— говорю я. — Можете возвращаться
в класс. Она просто хотела узнать, где мы достали материал для ваших костюмов,
чтобы одеться геморроем в следующем году. Мы с Эдди пытаемся сдержать смех, пока мальчики
возвращаются на урок. Мы направляемся на улицу, и стоило открыть дверь, как мы
взрываемся хохотом. Мы смеемся так сильно, что у нас текут слезы. Когда мы возвращаемся в джип, я обнаруживаю на телефоне
шесть пропущенных вызовов от мамы и два от Уилла. Я перезваниваю им и заверяю,
что разобралась с ситуацией, не размениваясь на подробности. Несколькими часами позже я подбираю мальчишек со
школы, они резво запрыгивают в машину. | |
|
Всего комментариев: 0 | |